|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Гийом Аполлинер (Guillaume Apollinaire) (1880-1918) Перевод стихотворения Hôtels на русский язык. Гостиницы Комнаты вдовые Всяк в себе живет Постояльцы новые Плата вперед Требует хозяин Деньги в срок Маюсь как Каин Верчусь как волчок За окном тучи Мой сосед-чудак Курит вонючий Английский табак Просьбам не внимает Ночной изувер Мой столик хромает Точь-в-точь Лавальер* В гостиничном лоне Ночью и днем Как в Вавилоне Все мы живем Дверь на запоре Зови не зови Порознь в горе Порознь в любвиМой столик хромает точь-в-точь Лавальер — Лавальер Луиза-Франсуаза (1614-1710) - фаворитка Людовика XIV; она не отличалась красотой и слегка прихрамывала. Перевод: Эльга Львовна Линецкая (1909-1997) Отели Комнаты-вдовы. "- Мсье поживет? Там все готово. Деньги вперед". Будто боятся, кто удерет. Для постояльца тут не курорт. С улицы грохот, сосед дурак, света крохи, смердит табак. Привыкнуть не смог я. Да, интерьер... Стул кривоногий - стиль Ля Вальер. Этот в Валлоне отель под вечер что в Вавилоне смешенье наречий. Двери замкнули, ночь настает. Думает в улье всяк про свое. * Луиза де Ля Вальер - хромая любовница Людовика XIV Перевод: Андрей Пустогаров Hôtels La chambre est veuve Chacun pour soi Présence neuve On paye au mois Le patron doute Payera-t-on Je tourne en route Comme un toton Le bruit des fiacres Mon voisin laid Qui fume un âcre Tabac anglais Ô La Vallière Qui boite et rit De mes prières Table de nuit Et tous ensemble Dans cet hôtel Savons la langue Comme à Babel Fermons nos portes À double tour Chacun apporte Son seul amour Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||