Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907)
французский поэт и эссеист



Перевод стихотворения Un Sérail на русский язык.



Гарем



Гарем есть у меня, как у царя востока:
В нем, для любви, цветут красавицы вселенной,
И в каждую из них влюбляюсь я жестоко
И выбираю их себе попеременно,
Но лишь последнюю люблю я неизменно.

То не лукавые изменницы рабыни,
Которых выхолил восток бессильно-томный;
То не любовницы — продажные богини;
Девичий то гарем, где ласки нет нескромной:
Он в сердце у меня, и в нем весь мир огромный.

Ни песен не поют в гареме том от скуки,
Ни благовонного не слышно там куренья, —
Ведь фимиам и песни — только дым и звуки, —
Но молодость мою я жгу без сожаленья
Для вас, о девушки, в порыве увлеченья!

Там стражи черные девичье ваше ложе
Не стерегут, снедаемые подозреньем;
Но я ревную вас, и ревность эта строже:
Она в душе, и даже ветра дуновенье
Не знает тех имен, что я шепчу в волненьи.

Перевод: Пётр Николаевич Петровский (1864-1946)


Un Sérail


    J’ai mon sérail comme un prince d’Asie,
    Riche en beautés pour un immense amour ;
    Je leur souris selon ma fantaisie :
J’aime éternellement la dernière choisie,
        Et je les choisis tour à tour.

    Ce ne sont pas ces esclaves traîtresses
    Que l’Orient berce dans la langueur ;
    Ce ne sont pas de vénales maîtresses :
C’est un vierge harem d’amantes sans caresses,
        Car mon harem est dans mon cœur.

    N’y cherchez point les boîtes parfumées,
    Ni la guitare aux soupirs frémissants ;
    Chants et parfums ne sont qu’air et fumées :
C’est ma jeunesse même, ô douces bien-aimées,
        Que je vous brûle pour encens !

    Les gardiens noirs que le soupçon dévore
    Selon mes vœux ne vous cacheraient pas ;
    Ma jalousie est plus farouche encore :
Elle est toute en mon âme, et le vent même ignore
        Les noms que je lui dis tout bas.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия