|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907) Перевод стихотворения Le Meilleur Moment des Amours на русский язык. Чары грез и любовных признаний Чары грез и любовных признаний Не таятся в словах «я люблю»… Это слово я в сердце таю; Красота его есть и в молчаньи… Вся любовь лишь в безмолвии строгом, В робких чувствах наивных сердец; Их красивыми создал Творец, Цвесть им тихо – повелено Богом. Упоение – в трепете нежном Милой, ласковой, теплой руки, В недосказанной мысли строки, Непрочтенной вдвоем безмятежно… Красота – в тех устах молчаливых, Что мечтания будят – как сон, И в сердцах, что как розы бутон, Расцветают безмолвно, красиво… В аромате волос шелковистых, Затаивших как будто ответ, В той улыбке, где ясен привет, И во взорах любовных, лучистых… Перевод: Виктор фон Арентшильд (1819-1859) Le Meilleur Moment des Amours Le meilleur moment des amours N’est pas quand on a dit : « Je t’aime. » Il est dans le silence même À demi rompu tous les jours ; Il est dans les intelligences Promptes et furtives des cœurs ; Il est dans les feintes rigueurs Et les secrètes indulgences ; Il est dans le frisson du bras Où se pose la main qui tremble, Dans la page qu’on tourne ensemble Et que pourtant on ne lit pas. Heure unique où la bouche close Par sa pudeur seule en dit tant ; Où le cœur s’ouvre en éclatant Tout bas, comme un bouton de rose ; Où le parfum seul des cheveux Paraît une faveur conquise ! Heure de la tendresse exquise, Où les respects sont des aveux ! Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||