![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Поль Верлен (Paul Verlaine) (1844-1896) Перевод стихотворения Soleils couchants на русский язык. Закат Вечерняя даль Румянцем объята, На поле печаль Струится заката. Струится печаль О бывшем когда-то... Кого-то мне жаль Под песню заката. И движется ряд Багряных видений, Встают и скользят Их странные тени, Встают и скользят В причудливой смене, И в алый закат Уходят их тени. Перевод: Валерий Яковлевич Брюсов (1873-1924) Soleils couchants Une aube affaiblie Verse par les champs La mélancolie Des soleils couchants. La mélancolie Berce de doux chants Mon cœur qui s’oublie Aux soleils couchants. Et d’étranges rêves, Comme des soleils Couchants sur les grèves, Fantômes vermeils, Défilent sans trêves, Défilent, pareils À de grands soleils Couchants sur les grèves. Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |