Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Теофил Готье (Théophile Gautier) (1811-1872)
французский прозаик и поэт романтической школы



Перевод стихотворения Dans un baiser, l’onde au rivage на русский язык.



Лобзаньем берегу про горе



Лобзаньем берегу про горе
     Твердит волна;
Чтоб утешать цветы — Авроре
     Слеза дана.
И ветер старым кипарисам
     Про скорбь поет,
А горлица печали тиссам
     Передает.

В ночи, когда все дремлет, кроме
     Тоски, — во сне
Расскажет о своей истоме
     Луна — волне.
В синь неба шепчешь купол белый
     Софии, ты,
А синь шлет Богу то и дело
     Твои мечты.

Склеп, дерево, цветок и птица,
     Волна и прах, —
У всех есть кто-то, чтоб излиться
     Ему в скорбях.
Я без ответа, одинокий,
     И на мечты
Ответишь, Геллеспонт глубокий,
     Мне только ты!

Перевод: Вадим Габриэлевич Шершеневич (1893-1942)


Dans un baiser, l’onde au rivage


Dans un baiser, l’onde au rivage
         Dit ses douleurs ;
Pour consoler la fleur sauvage
         L’aube a des pleurs ;
Le vent du soir conte sa plainte
         Au vieux cyprès,
La tourterelle au térébinthe
         Ses longs regrets.

Aux flots dormants, quand tout repose,
         Hors la douleur,
La lune parle, et dit la cause
         De sa pâleur.
Ton dôme blanc, Sainte-Sophie,
         Parle au ciel bleu,
Et, tout rêveur, le ciel confie
         Son rêve à Dieu.

Arbre ou tombeau, colombe ou rose,
         Onde ou rocher,
Tout, ici-bas, a quelque chose
         Pour s’épancher…
Moi, je suis seul, et rien au monde
         Ne me répond,
Rien que ta voix morne et profonde,
         Sombre Hellespont !


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия