![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Теофил Готье (Théophile Gautier) (1811-1872) Перевод стихотворения Dans un baiser, l’onde au rivage на русский язык. Лобзаньем берегу про горе Лобзаньем берегу про горе Твердит волна; Чтоб утешать цветы — Авроре Слеза дана. И ветер старым кипарисам Про скорбь поет, А горлица печали тиссам Передает. В ночи, когда все дремлет, кроме Тоски, — во сне Расскажет о своей истоме Луна — волне. В синь неба шепчешь купол белый Софии, ты, А синь шлет Богу то и дело Твои мечты. Склеп, дерево, цветок и птица, Волна и прах, — У всех есть кто-то, чтоб излиться Ему в скорбях. Я без ответа, одинокий, И на мечты Ответишь, Геллеспонт глубокий, Мне только ты! Перевод: Вадим Габриэлевич Шершеневич (1893-1942) Dans un baiser, l’onde au rivage Dans un baiser, l’onde au rivage Dit ses douleurs ; Pour consoler la fleur sauvage L’aube a des pleurs ; Le vent du soir conte sa plainte Au vieux cyprès, La tourterelle au térébinthe Ses longs regrets. Aux flots dormants, quand tout repose, Hors la douleur, La lune parle, et dit la cause De sa pâleur. Ton dôme blanc, Sainte-Sophie, Parle au ciel bleu, Et, tout rêveur, le ciel confie Son rêve à Dieu. Arbre ou tombeau, colombe ou rose, Onde ou rocher, Tout, ici-bas, a quelque chose Pour s’épancher… Moi, je suis seul, et rien au monde Ne me répond, Rien que ta voix morne et profonde, Sombre Hellespont ! Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |