|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Франсуа Коппе (François Coppée) (1842-1908) Перевод стихотворения À un sous-lieutenant на русский язык. Подпоручику Вы ладной выправки пример, И сабля всем на загляденье, Но, мой прекрасный офицер, Увы, мы терпим пораженье. В плаще из лучшего сукна Вы смотритесь весьма солидно, Но чем закончится война, К прискорбию, не очевидно. Изящен контур ваших рук, Облитых лайкой до мизинца, И в этом худа нет, мой друг, Но мы лишились двух провинций. Пред вами славная стезя, Нашивки, ленты и петлицы, Но нам не чувствовать нельзя Как враг над родиной глумится. Я вас воображал тайком, Захвачен собственной интригой, Как, легши на руку виском, Сидите с картой или книгой. Солдаты вам как сыновья? Хранит их ваш военный гений? Лишь верой защищаюсь я От удручающих сомнений. Весь в галунах, в пути, в бою, В заботе о спасенье скором, Дай, мальчик, руку мне свою И Францию восславим хором. Перевод: Ирина Бараль À un sous-lieutenant Vous portez, mon bel officier, Avec une grâce parfaite, Votre sabre à garde d’acier ; Mais je songe à notre défaite. Cette pelisse de drap fin Dessine à ravir votre taille ; Vous êtes charmant ; mais enfin Nous avons perdu la bataille. On lit votre intrépidité Dans vos yeux noirs aux sourcils minces. Aucun mal d’être bien ganté ! Mais on nous a pris deux provinces. À votre âge on est toujours fier D’un peu de passementerie ; Mais, voyez-vous, c’était hier Qu’on mutilait notre patrie. Mon lieutenant, je ne sais pas Si le soir, un doigt sur la tempe, Tenant le livre ou le compas, Vous veillez tard près de la lampe. Vos soldats sont-ils vos enfants ? Êtes-vous leur chef et leur père ? Je veux le croire et me défends D’un doute qui me désespère. Tout galonné, sur le chemin, Pensez-vous à la délivrance ? — Jeune homme, donne-moi la main, Crions un peu : Vive la France ! Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||