Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Франсуа Коппе (François Coppée) (1842-1908)
французский поэт, драматург и прозаик, представитель парнасской школы



Перевод стихотворения Aux ambulancières de la Croix-Rouge на русский язык.



Фельдшерицам Красного Креста



Надежду дайте мне на мир, как кислород!
Но волчий у людей закон на поле брани,
А братство лишь словцо в заброшенном романе,
И орды варваров у городских ворот.

Как прежде, сыновья отправятся в поход,
Кто в темном кителе, кто в светлом доломане,
И колосом припав к земле, в кровавой бане,
Как скошенный серпом, сын маму позовет.

Что может быть страшней! Но вы в святом порыве
Противостали злу на этой смертной ниве,
Чтоб легкою рукой их раны врачевать.

Они, средь горьких мук изведав благодати,
Пусть в соотечественнице обрящут мать,
И тихо Родина присядет у кровати.

Перевод: Ирина Бараль


Aux ambulancières de la Croix-Rouge


Avez-vous quelque espoir dans la paix ! Donnez-m’en.
Mais on s’arme. Toujours l’homme, hélas ! loup pour l’homme !
Toujours le « væ victis » du Barbare dans Rome !
Et la fraternité n’est qu’un fade roman.
 
Sous la tunique sombre ou sous le clair dolman,
Nos fils iront en guerre et seront fauchés comme
Les blés mûrs ; et, tombant sous le coup qui l’assomme,
Le malheureux blessé criera d’instinct : « Maman ! »
 
Quelle horreur !—Ah ! du moins, femmes, soyez bénies,
Qui, dans un noble élan, vous êtes réunies
Pour ces enfants à qui tant de mal sera fait.
 
Mutilés et sanglants, dans leur détresse amère,
Ils verront la Patrie assise à leur chevet,
Et dans chaque Française ils auront une mère.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия