Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907)
французский поэт и эссеист



Перевод стихотворения Prière на русский язык.



Просьба



О, если б знали вы, как больно
Жить без подруги одному,
То к дому подошли б невольно
‎               Вы моему.

И знали б вы, что взором сладко
Вам утешать меня дано,
Вы заглянули бы украдкой
‎‎               Ко мне в окно.

Когда бы знали вы, как много
Я в жизни выстрадал своей,
Тогда вы сели б у порога
‎‎               Моих дверей.

А знали б вы, что вас люблю я,
Как никому вас не любить,
Зашли бы, счастье мне даруя,
‎‎               Вы, может быть.

Перевод: Константин Константинович Романов (1856-1915)


Мольба



О, если б знали вы, как горько плачет тот,
Кто одинок и чей очаг в пыли —
Наверно раз-другой вблизи моих ворот
Вы бы прошли.

И если б знали вы, что сердцу с давних пор,
От ваших глаз проснуться суждено —
Вы бросили хотя б случайный взор
В мое окно.

Когда бы знали вы, что сердцем тот бодрей,
Кто греется с другим — у общего костра —
Присели б отдохнуть, здесь, у моих дверей,
Вы, как сестра.

Ах, если б знали вы, в неведеньи своем,
Что я люблю и как… Но я молчу, я нем —
То сами, может быть, вошли бы вы в мой дом
Просто совсем.

Перевод: Арсений Альвинг (1885-1942)


Prière


Ah ! Si vous saviez comme on pleure
De vivre seul et sans foyers,
Quelquefois devant ma demeure
Vous passeriez.

Si vous saviez ce que fait naître
Dans l’âme triste un pur regard,
Vous regarderiez ma fenêtre
Comme au hasard.

Si vous saviez quel baume apporte
Au coeur la présence d’un coeur,
Vous vous assoiriez sous ma porte
Comme une soeur.

Si vous saviez que je vous aime,
Surtout si vous saviez comment,
Vous entreriez peut-être même
Tout simplement.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия