![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Стефан Малларме (Stéphane Mallarmé) (1842-1898) Перевод стихотворения Soupir на английский язык. Sigh My soul, calm sister, towards thy brow, whereon scarce grieves An autumn strewn already with its russet leaves, And towards the wandering sky of thine angelic eyes, Mounts, as in melancholy gardens may arise Some faithful fountain sighing whitely towards the blue! Towards the blue pale and pure that sad October knew, When, in those depths, it mirrored languors infinite, And agonising leaves upon the waters white, Windily drifting, traced a furrow cold and dun, Where, in one long last ray, lingered the yellow sun. Перевод: Артур Саймонс (1865-1945) Soupir Mon âme vers ton front où rêve, ô calme sœur, Un automne jonché de taches de rousseur Et vers le ciel errant de ton œil angélique Monte, comme dans un jardin mélancolique, Fidèle, un blanc jet d’eau soupire vers l’Azur ! — Vers l’Azur attendri d’Octobre pâle et pur Qui mire aux grands bassins sa langueur infinie Et laisse, sur l’eau morte où la fauve agonie Des feuilles erre au vent et creuse un froid sillon, Se traîner le soleil jaune d’un long rayon. Переводы стихотворений поэта на английский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |