Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907)
французский поэт и эссеист



Перевод стихотворения Ici-bas на английский язык.



In This World



In this world all the flow'rs wither,
The sweet songs of the birds are brief;
I dream of summers that will last
       Always!

In this world the lips touch but lightly,
And no taste of sweetness remains;
I dream of a kiss that will last
       Always.

In this world ev'ry man is mourning
His lost friendship or his lost love;
I dream of fond lovers abiding
       Always!

Перевод: Самуэль Бирн (XIX)


Ici-bas


Ici-bas tous les lilas meurent,
Tous les chants des oiseaux sont courts ;
Je rêve aux étés qui demeurent
         Toujours…

Ici-bas les lèvres effleurent
Sans rien laisser de leur velours ;
Je rêve aux baisers qui demeurent
         Toujours…

Ici-bas tous les hommes pleurent
Leurs amitiés ou leurs amours ;
Je rêve aux couples qui demeurent
         Toujours… 


Переводы стихотворений поэта на английский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия