|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907) Перевод стихотворения Ici-bas на английский язык. In This World In this world all the flow'rs wither,
The sweet songs of the birds are brief;
I dream of summers that will last
Always!
In this world the lips touch but lightly,
And no taste of sweetness remains;
I dream of a kiss that will last
Always.
In this world ev'ry man is mourning
His lost friendship or his lost love;
I dream of fond lovers abiding
Always!Перевод: Самуэль Бирн (XIX) Ici-bas Ici-bas tous les lilas meurent,
Tous les chants des oiseaux sont courts ;
Je rêve aux étés qui demeurent
Toujours…
Ici-bas les lèvres effleurent
Sans rien laisser de leur velours ;
Je rêve aux baisers qui demeurent
Toujours…
Ici-bas tous les hommes pleurent
Leurs amitiés ou leurs amours ;
Je rêve aux couples qui demeurent
Toujours… Переводы стихотворений поэта на английский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||