![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907) Перевод стихотворения Ici-bas на английский язык. In This World In this world all the flow'rs wither, The sweet songs of the birds are brief; I dream of summers that will last Always! In this world the lips touch but lightly, And no taste of sweetness remains; I dream of a kiss that will last Always. In this world ev'ry man is mourning His lost friendship or his lost love; I dream of fond lovers abiding Always! Перевод: Самуэль Бирн (XIX) Ici-bas Ici-bas tous les lilas meurent, Tous les chants des oiseaux sont courts ; Je rêve aux étés qui demeurent Toujours… Ici-bas les lèvres effleurent Sans rien laisser de leur velours ; Je rêve aux baisers qui demeurent Toujours… Ici-bas tous les hommes pleurent Leurs amitiés ou leurs amours ; Je rêve aux couples qui demeurent Toujours… Переводы стихотворений поэта на английский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |