Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Жерар де Нерваль (Gérard de Nerval) (1808-1855)
французский поэт-романтик, прозаик и переводчик



Перевод стихотворения Fantaisie на английский язык.



Fantasy



There is an air for which I'd freely change
   All Weber's, Mozart's, and Rossini's spells:
   An old, old air, that of some sorrow tells—
Sad, fascinating, endless, weird, and strange,

Each time I hear that air my soul is borne
   Back through the vista of two hundred years:
   Reigns 'Louis Treize'—and in my sight appears
A hill-side green, where fading sunbeams mourn.

Then suddenly a noble castle towers—
   Brick, with stone fretwork, and red glass that glows,
   Girt by a park, through which a river flows,
Bent over by innumerable ferns and flowers.

And then a lady at a window high,
   Fair, with dark eyes, in which a tear I trace—
   Oh, is it in my dreams I've seen that face?
Or have I ever lived in times gone by? 

Перевод: Toru Dutt (1856-1877)


Fantaisie


Il est un air pour qui je donnerais
Tout Rossini, tout Mozart et tout Weber,
Un air très-vieux, languissant et funèbre,
Qui pour moi seul a des charmes secrets.

Or, chaque fois que je viens à l'entendre,
De deux cents ans mon âme rajeunit :
C'est sous Louis treize; et je crois voir s'étendre
Un coteau vert, que le couchant jaunit,

Puis un château de brique à coins de pierre,
Aux vitraux teints de rougeâtres couleurs,
Ceint de grands parcs, avec une rivière
Baignant ses pieds, qui coule entre des fleurs ;

Puis une dame, à sa haute fenêtre,
Blonde aux yeux noirs, en ses habits anciens,
Que dans une autre existence peut-être,
J'ai déjà vue... et dont je me souviens !


Переводы стихотворений поэта на английский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия