![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Франсуа Коппе (François Coppée) (1842-1908) Перевод стихотворения Septembre на чешский язык. Září Pět dlouhých měsíců již bez ní trávím sám. Mé srdce věrné jest, když se ho na ní ptám. Byl vonný, krásný máj, mladého jara květ, já trpěl jsem a snil, že šestnáct je jí let. Když v červnu plála zem ve růží poupatech, já trpěl jsem a snil, jak sladký její dech. A v nocích července, když hvězdno do kola, já trpěl jsem a snil, jak zrak jí plápolá. A srpen přešel též a v září hrozen zrál, já trpěl jsem a snil a stále vzpomínal. Vždyť na ni vzpomínka v mou duši vlívá jas; jen třeba zavřít zrak a hned ji vidím zas. Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Septembre Après ces cinq longs mois que j’ai passés loin d’elle, J’interroge mon cœur ; il est resté fidèle. En Mai, dans la jeunesse exquise du printemps, J’ai souffert en songeant à ses beaux dix-sept ans. Quand la nature, en Juin, de roses était pleine, J’ai souffert en songeant à sa suave haleine. En Juillet, quand la nuit peuplait d’astres les cieux, J’ai souffert en songeant à l’éclat de ses yeux. Août a flambé, Septembre enfin mûrit la vigne, Sans que mon triste cœur s’apaise et se résigne. Toujours son souvenir a le même pouvoir, Et je n’ai qu’à fermer les yeux pour la revoir. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |