![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Альфред де Мюссе (Alfred de Musset) (1810-1857) Перевод стихотворения Rêverie на чешский язык. Snění Když rolník seje, vidí jen svou líchu, své zrní, voly své, kam zrakem těká; taj příroda zaň dokonává v tichu, on lehne na pluh svůj a na žeň čeká. Když večer žena vejde v chatrč bledá a řekne „těhotná jsem“, na ta slova on čeká dítě; když smrt bere děda, ku nohoum lože sedne, čeká znova. Co víme víc? Co všecka moudrost lidí zde našla, sebe víc nechť bádá, slídí, juž prošla, praví se, ten celý svět a stále hledá juž pět tisíc let. Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Rêverie Quand le paysan sème, et qu’il creuse la terre, Il ne voit que son grain, ses bœufs et son sillon. — La nature en silence accomplit le mystère, — Couché sur sa charrue, il attend sa moisson. Quand sa femme, en rentrant le soir à sa chaumière, Lui dit « Je suis enceinte, » — il attend son enfant. Quand il voit que la mort va saisir son vieux père, Il s’assoit sur le pied de la couche, et l’attend. Que savons-nous de plus ?… et la sagesse humaine, Qu’a-t-elle découvert de plus dans son domaine ? Sur ce large univers elle a, dit-on, marché ; Et voilà cinq mille ans qu’elle a toujours cherché ! Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |