![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Франсуа Коппе (François Coppée) (1842-1908) Перевод стихотворения Juin на чешский язык. Červen Ve krátkém, smutném našem žití, jež brzo schvátí časů let, pták, člověk stejnou touhu cítí si družné hnízdo vystavět. Tu hlínu a tam slámu lehkou ve štastné chytne hodině, a staví střechu teplou, křehkou, své lásce a své rodině. Když dotknuly se oči ženy mé duše divným zázrakem, i já snil sen ten vytoužený o malém štěstí bezmrakém. Pln síly a pln plesů vesny na hnízdo své jsem myslival: v tom od severu vichr děsný, jak dech můj sen se rozplýval. A na své cestě vidím v strachu jak moje touha uvadla, kol naděje své ležet v prachu jak vejce z hnízda vypadlá. Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Juin Dans cette vie où nous ne sommes Que pour un temps si tôt fini, L’instinct des oiseaux et des hommes Sera toujours de faire un nid ; Et d’un peu de paille ou d’argile Tous veulent se construire, un jour, Un humble toit, chaud et fragile, Pour la famille et pour l’amour. Par les yeux d’une fille d’Ève Mon cœur profondément touché, Avait fait aussi ce doux rêve D’un bonheur étroit et caché. Rempli de joie et de courage, A fonder mon nid je songeais ; Mais un furieux vent d’orage Vient d’emporter tous mes projets ; Et sur mon chemin solitaire Je vois, triste et le front courbé, Tous mes espoirs brisés à terre Comme les œufs d’un nid tombé. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |