Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Огюст Лакоссад (Auguste Lacaussade) (1815-1897)
французский прозаик, поэт



Перевод стихотворения Comme une herbe sans eau на чешский язык.



Píseň



Jak tráva bez vody a jako uschlý květ,
jenž v pozdním podletí bez vůně v poušti zbyl,
mé duši bez tebe je truchlý, pustý svět,
          tě opouštěje, vše jsem opustil!

Čím je mi města lesk a čím přírody vděk?
V mé srdce zmítané klid více nevstoupil,
mé oko bez slzí, má skráň bez myšlenek,
          tě opouštěje, vše jsem opustil!

I píseň družku mou, jež věrna v dobách všech
k mé sedla posteli, když svět se v stíny skryl,
by pěla o tobě, můj darmo vzývá vzdech,
          tě opouštěje, vše jsem opustil!

Ach písně s vůněmi, v nichž duch se opíjel,
sny, slzy ze srdce, jas, jenž se v duši lil,
ach to vše, paní má, to vše jsem od vás měl,
          vás opouštěje, vše jsem opustil! 

Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912)


Comme une herbe sans eau


Comme une herbe sans eau, comme une fleur aride
Qui s’éteint sans parfums sous les feux de l’été,
Mon âme, loin de toi, mon âme est morne et vide :
          En te quittant j’ai tout quitté !

La ville et ses splendeurs, la nature et ses charmes,
Rien n’a rendu le calme à ce cœur tourmenté.
Mon front est sans pensée et mon œil est sans larmes :
          En te quittant j’ai tout quitté !

La Muse, cette amie autrefois si fidèle,
Qui chaque nuit venait s’asseoir à mon côté,
Pour me parler de toi vainement je l’appelle :
          En te quittant j’ai tout quitté !

Hélas ! parfums et chants dont s’enivrait mon âme,
Rêves, larmes du cœur, vague sérénité,
Hélas ! tout me venait de vous, ma noble Dame :
          En vous quittant j’ai tout quitté ! 


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия