|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Жан Ришпен (Jean Richepin) (1849-1926) Перевод стихотворения Sonnet Renaissance на русский язык. Сонет Возрождения В берете с перьями и в мантии расшитой, Рукою опершись на стройного пажа, Другую на эфес рапиры положа, Выходит на берег сеньор с своею свитой. За плату мадригал педантом сочинён, И в честь красавицы послышалась из сада, Исполнена певцом наёмным серенада, — Но замок в тишину и сумрак погружён. В своём убежище графиня песне внемлет, Меж тем, как старый муж красавицы не дремлет: Везде расставлены капканы для волков. Но тут же, к общему устраиваясь благу, Подкупленный бандит оттачивает шпагу, С ревнивым стариком расправиться готов. Перевод: Ольга Николаевна Чюмина (1864-1909) Sonnet Renaissance D’un pas leste et galant sautant hors du bateau, Un grand seigneur, en très somptueux équipage Pose ses doigts gantés sur l’épaule du page Qui porte dans ses bras l’épée et le manteau. Le compliment en vers qu’on remettra bientôt Est barbouillé par un pédant sur une page, Et les musiciens en chœur font du tapage Sous la fenêtre ouverte et sombre du château. De son retrait, la dame entend voix et guitares, Tandis que son mari, triste, en proie aux catharres, Fait dans l’herbe du parc tendre maint piége-à-loups. Mais près du mur, caché dans l’ombre, sur la pierre, Pour donner un grand coup d’estoc au vieux jaloux, Le rouge spadassin aiguise sa rapière. Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||