![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Жан-Пьер Клари де Флориан (Jean-Pierre Claris de Florian) (1755-1794) Перевод стихотворения Le Jeune Homme et le Vieillard на русский язык. Отец с сыном «Скажите, батюшка, как счастия добиться?» — Сын спрашивал отца. А тот ему в ответ: «Дороги лучшей нет, Как телом и умом трудиться, Служа отечеству, согражданам своим, И чаще быть с пером и книгой, Когда быть дельными хотим». — «Ах, это тяжело! как легче бы?» — «Интригой, Втираться жабой и ужом К тому, кто при дворе фортуной вознесётся…» — «А это низко!» — «Ну, так просто… быть глипцом: И этак многим удаётся». Перевод: Иван Иванович Дмитриев (1760-1837) Le Jeune Homme et le Vieillard De grâce, apprenez-moi comment l’on fait fortune, Demandoit à son père un jeune ambitieux. Il est, dit le vieillard, un chemin glorieux : C’est de se rendre utile à la cause commune, De prodiguer ses jours, ses veilles, ses talents, Au service de la patrie. Oh ! trop pénible est cette vie ; Je veux des moyens moins brillants. Il en est de plus sûrs, l’intrigue… ― Elle est trop vile ; Sans vice & sans travail je voudrois m’enrichir. Eh bien ! sois un simple imbécile, J’en ai vu beaucoup réussir. » Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |