Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907)
французский поэт и эссеист



Перевод стихотворения Ici-bas на русский язык.



Здесь



Здесь птичек песни умолкают,
И вянут нежные цветы.
Где дни весны конца не знают -
Туда летят мечты.
  
Здесь поцелуи быстро тают,
Как тают в зеркале черты.
Где вечные лобзанья знают -
Туда летят мечты.
  
Любовь как щепку разбивают
Бесследно волны суеты,
Где боль измен сердца не знают -
Туда летят мечты 

Перевод: Изабелла Аркадьевна Гриневская (1864-1944)


Здесь на земле



Здесь на земле цветок лишь миг блистает
И пенье птиц так умолкает скоро, —
В моих мечтах — вeсна не отцветает
      И вечны светлых песен хоры.

Здесь на земле, где все так пусто, тленно,
Проходит страсть, сердца на миг волнуя, —
В моих мечтах — царит любовь бессменно
      И звук отрадный поцелуя.

Здеcь на земле, в томительной пустыне,
Над дружбой, над любовью плачут страстно, —
В моих мечтах — они, как две богини,
      Всегда смеются тихо, ясно.

Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт (1867-1942)


Сирени гаснут в мгле аллей



Сирени гаснут в мгле аллей,
Песнь молкнет быстротечно, –
Мне снится край, где соловей
И солнце вечно...

Лобзанья рвутся без следов,
Уста скользят беспечно, –
Мне снится край, где средь цветов
Лобзанье вечно...

Катятся слезы, льется кровь,
Все рвется, что сердечно, –
Мне снится край, где жизнь – любовь,
И счастье вечно... 

Перевод: Павел Дмитриевич Пихно (1880-1919)


Ici-bas


Ici-bas tous les lilas meurent,
Tous les chants des oiseaux sont courts ;
Je rêve aux étés qui demeurent
         Toujours…

Ici-bas les lèvres effleurent
Sans rien laisser de leur velours ;
Je rêve aux baisers qui demeurent
         Toujours…

Ici-bas tous les hommes pleurent
Leurs amitiés ou leurs amours ;
Je rêve aux couples qui demeurent
         Toujours… 


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия