![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907) Перевод стихотворения À l’Hirondelle на русский язык. Ласточка Ты, которая к небу свободно Направляешь отважный полёт, И не падаешь в муке бесплодной С недоступно суровых высот: Ты, которая жажду из тучи На пути утоляешь порой, Проносяся чрез горные кручи, Чрез море и реки — стрелой, Ты ненастной порою осенней Покидавшая нас для того, Чтоб вернуться с расцветом сиреней, Ты, которой дороже всего Лишь родное гнездо и свобода — Как с тобою схожусь я во всём! И во мне пробудила природа Всё, что в сердце ты носишь своём. Я, как ты, поднимаюсь высоко На крылах лучезарных мечты, И стремлюся туда одиноко, Где паришь одиноко и ты. Я ничьей не завидую долѣ, Раздѣляя порывы твои, Я хочу лишь простора и воли, И любви, безконечной любви! Перевод: Ольга Николаевна Чюмина (1864-1909) À l’Hirondelle Toi qui peux monter solitaire Au ciel, sans gravir les sommets, Et dans les vallons de la terre Descendre sans tomber jamais ; Toi qui, sans te pencher au fleuve Où nous ne puisons qu’à genoux, Peux aller boire avant qu’il pleuve Au nuage trop haut pour nous ; Toi qui pars au déclin des roses Et reviens au nid printanier, Fidèle aux deux meilleures choses, L’indépendance et le foyer ; Comme toi mon âme s’élève Et tout à coup rase le sol, Et suit avec l’aile du rêve Les beaux méandres de ton vol. S’il lui faut aussi des voyages, Il lui faut son nid chaque jour ; Elle a tes deux besoins sauvages : Libre vie, immuable amour. Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |