Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907)
французский поэт и эссеист



Перевод стихотворения À l’Hirondelle на русский язык.



Ласточка



Ты, которая к небу свободно
Направляешь отважный полёт,
И не падаешь в муке бесплодной
С недоступно суровых высот:

Ты, которая жажду из тучи
На пути утоляешь порой,
Проносяся чрез горные кручи,
Чрез море и реки — стрелой,

Ты ненастной порою осенней
Покидавшая нас для того,
Чтоб вернуться с расцветом сиреней,
Ты, которой дороже всего

Лишь родное гнездо и свобода —
Как с тобою схожусь я во всём!
И во мне пробудила природа
Всё, что в сердце ты носишь своём.

Я, как ты, поднимаюсь высоко
На крылах лучезарных мечты,
И стремлюся туда одиноко,
Где паришь одиноко и ты.

Я ничьей не завидую долѣ,
Раздѣляя порывы твои,
Я хочу лишь простора и воли,
И любви, безконечной любви!

Перевод: Ольга Николаевна Чюмина (1864-1909)


À l’Hirondelle


Toi qui peux monter solitaire
Au ciel, sans gravir les sommets,
Et dans les vallons de la terre
Descendre sans tomber jamais ;

Toi qui, sans te pencher au fleuve
Où nous ne puisons qu’à genoux,
Peux aller boire avant qu’il pleuve
Au nuage trop haut pour nous ;

Toi qui pars au déclin des roses
Et reviens au nid printanier,
Fidèle aux deux meilleures choses,
L’indépendance et le foyer ;

Comme toi mon âme s’élève
Et tout à coup rase le sol,
Et suit avec l’aile du rêve
Les beaux méandres de ton vol.

S’il lui faut aussi des voyages,
Il lui faut son nid chaque jour ;
Elle a tes deux besoins sauvages :
Libre vie, immuable amour.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия