Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Франсуа Коппе (François Coppée) (1842-1908)
французский поэт, драматург и прозаик, представитель парнасской школы



Перевод стихотворения Sous les branches на русский язык.



Под ветвями



Утомлённая негою бала,
Дорогая подруга меня
До калитки в саду провожала,
Где мой конь ожидал у плетня.

Несмотря на призыв ритурнели,
Запоздали мы с нею в саду,
И неслышно минуты летели
В очарованном, сладком бреду.

‎Проходили мы дальней доро́гой,
Проходили доро́гой лесной,
Сердце странною билось тревогой,
Я сжимал её руку порой…

‎Поцелуи под свежею сенью
Были звучною рифмой для слов…
И, блестя меж душистой сиренью,
Загорались огни светляков.

‎Под навесом листвы изумрудной
Было тихо: не дрогнул листок…
Словно грёзы таинственно-чудной
Потревожить не смел ветерок.

Перевод: Ольга Николаевна Чюмина (1864-1909)


Sous les branches


Palpitante encore du bal,
Elle voulut, la blonde fille,
M’accompagner jusqu’à la grille
Où j’avais lié mon cheval.

Malgré l’appel des ritournelles,
Au jardin nous nous attardions,
Et les choses que nous disions
Étaient tristes et solennelles.

Nous avions pris le long chemin,
Nous avions pris le chemin sombre.
Je ne la voyais pas dans l’ombre,
Mais je la tenais par la main.

Nos baisers rythmaient nos paroles,
Et nous suivions, tendres et las,
La voûte obscure des lilas,
Qui s’étoilait de lucioles.

Et ma chevelure baignait,
Comme dans l’eau les pleurs d’un saule,
Son front posé sur mon épaule,
Son doux front qui s’abandonnait.

Et pour que l’opaque ramure
Couvrît notre rêve enchanté
De silence et d’obscurité,
La brise apaisait son murmure.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия