|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Альбер Самен (Albert Samain) (1858-1900) Перевод стихотворения La Tour на русский язык. Башня Среди двенадцати дворцов позолоченных Я царственной душе отрады не нашел. На высочайшую из башен вознесенных Я повелел поднять порфирный мой престол. И здесь, один, среди лазурного молчанья, Живу вдали людей и гулов городских, Чтоб отражались неба зарные сиянья В пустынных водах равнодушных глаз моих. Устами бледными я вкус изведал смерти. Десницей я касаюсь звезд полночной тверди. Внизу молчит земля, как усмиренный пес. Ничто не встанет перед взором устремленным, Ничто, ничто не вспыхнет в сердце утомленном, Тоскующем на море непомерных грез. И дух небытия к себе мой дух вознес. Перевод: Екатерина Александровна Галати (1890-1935) La Tour Mes douze palais d’or ne pouvant plus suffire, Mon cœur royal étant désenchanté du jour, Un soir, j’ai fait monter mon trône de porphyre, Pour jamais, au plus haut de ma plus haute tour. Et là, dominant l’homme et les cités sonores, J’ai vécu seul parmi l’azur silencieux À voir, indifférent, les couchants, les aurores Mirer leurs ciels dans l’eau déserte de mes yeux. Pâle je vis, le goût de la mort à la bouche. La Terre est sous mes pieds comme un chien qui se couche. Mes mains flottent parmi les étoiles, la nuit. Rien n’a distrait mes yeux immobiles sans trêve ; Rien n’a rempli mon cœur toujours vide, qui rêve Sur l’incommensurable mer de mon ennui ; Et le Néant m’a fait une âme comme lui. Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||