Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Альбер Самен (Albert Samain) (1858-1900)
французский поэт-символист



Перевод стихотворения Dilection на русский язык.



Что мне дорого



Мне мир полутонов, полуотзвучий дорог
И трепет поступи, исполненной ошибок,
И волосы, и шелк, и стан, что хрупко-гибок,
И взор, что к низкому возвышенно-незорок;

И рифмы-горлицы, и щебет оговорок,
И дым, завившийся в спираль полуулыбок,
И шторы, где ЕЕ точеный профиль зыбок,
И нежных рук ЕЕ потусторонний морок;

И час, когда лазурь прохладой губ пропахла,
Когда под тяжестью любви склонилась чахло
Душа, что розою заласканной издряхла;

И сердце, тайну снов узревшее воочью,
Где страсти скрытый свет, подобный средоточыо
Рубиновых лампад, пылает днем и ночью.

Перевод: Роман Михайлович Дубровкин (1953)


Dilection


J'adore l'indécis, les sons, les couleurs frêles,
Tout ce qui tremble, ondule, et frissonne, et chatoie :
Les cheveux et les yeux, l'eau, les feuilles, la soie,
Et la spiritualité des formes grêles ;

Les rimes se frôlant comme des tourterelles,
La fumée où le songe en spirales tournoie,
La chambre au crépuscule, où Son profil se noie,
Et la caresse de Ses mains surnaturelles ;

L'heure de ciel au long des lèvres câlinée,
L'âme comme d'un poids de délice inclinée,
L'âme qui meurt ainsi qu'une rose fanée,

Et tel coeur d'ombre chaste, embaumé de mystère,
Où veille, comme le rubis d'un lampadaire,
Nuit et jour, un amour mystique et solitaire.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия