Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Марселина Деборд-Вальмор (Marceline Desbordes-Valmore) (1786-1859)
французская поэтесса



Перевод стихотворения Les roses de Saadi на чешский язык.



Růže Saadiho



Dnes ráno chtěla jsem přinésti tobě růže,
a více vzala jsem než zástěra vzít může,
že uzly stažené mně neobsáhly všech.

I uvolnily se a růže odletěly,
a větrem do moře a vlnou dále spěly —
Ach, juž se nevrátí, tak rychlý jejich běh!

Proud jimi sčervenal jak sladkým ohněm vzňatý,
teď večer prováty jsou jimi moje šaty.
Ó dýchej, chceš-li, z nich vzpomínky sladký dech. 

Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912)


Les roses de Saadi


J’ai voulu, ce matin, te rapporter des roses ;
Mais j’en avais tant pris dans mes ceintures closes
Que les nœuds trop serrés n’ont pu les contenir.

Les nœuds ont éclaté. Les roses envolées
Dans le vent, à la mer s’en sont toutes allées.
Elles ont suivi l’eau pour ne plus revenir.

La vague en a paru rouge et comme enflammée :
Ce soir ma robe encore en est toute embaumée…
Respires-en sur moi l’odorant souvenir. 


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия