![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Марселина Деборд-Вальмор (Marceline Desbordes-Valmore) (1786-1859) Перевод стихотворения Les roses de Saadi на чешский язык. Růže Saadiho Dnes ráno chtěla jsem přinésti tobě růže, a více vzala jsem než zástěra vzít může, že uzly stažené mně neobsáhly všech. I uvolnily se a růže odletěly, a větrem do moře a vlnou dále spěly — Ach, juž se nevrátí, tak rychlý jejich běh! Proud jimi sčervenal jak sladkým ohněm vzňatý, teď večer prováty jsou jimi moje šaty. Ó dýchej, chceš-li, z nich vzpomínky sladký dech. Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Les roses de Saadi J’ai voulu, ce matin, te rapporter des roses ; Mais j’en avais tant pris dans mes ceintures closes Que les nœuds trop serrés n’ont pu les contenir. Les nœuds ont éclaté. Les roses envolées Dans le vent, à la mer s’en sont toutes allées. Elles ont suivi l’eau pour ne plus revenir. La vague en a paru rouge et comme enflammée : Ce soir ma robe encore en est toute embaumée… Respires-en sur moi l’odorant souvenir. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |