|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Луи Арагон (Louis Aragon) (1897-1982) Перевод стихотворения Les feux de Paris на русский язык. Огни Парижа Когда меж ног недвижной Сены Всплывает Сен-Луи из пены Не открывая сонных глаз И дымкой вашего сонета Окутан он в часы рассвета Бодлер я думаю о вас Промчались годы словно грозы О длительность метаморфозы Я ваш Париж еще застал Он с той поры преобразился И век в нем новый отразился И я давно уж старым стал А он спешил подобно даме Пренебрегающей годами Своих любовников сменить Как брови выщипать газоны И сбросить плащ зеленой зоны И модной стрижкой мир пленить Афиши блекли и линяли Свою мелодию меняли Парижских улиц шум и гам И гасли в сумрачных гостиных Под взорами гербов старинных Рулады фортепьянных гамм Где грохот конного фургона Где ресторан «У Робинзона» Отрада праздных парижан Где шумной свадьбы смех и шутки И переливы детской дудки И туфельки а-ля Режан Кто помнит стародавний случай Когда аэростат под тучи Взмыл бросив путы в небеса Давно те шлягеры забыты И кабаре тех лет закрыты И нет Большого Колеса Лантельм давно лежит в могиле Кто помнит что похоронили Ее в брильянтах и она В гробу усыпана живыми Была цветами полевыми И кружевами убрана А он дрожал ужель от страха Тот жалкий осквернитель праха Когда он гроб ее вскрывал А может быть в восторге замер Когда возник перед глазами Лица пленительный овал Но вора осуждать сурово Негоже нам и право слово Не будем искушать судьбу Как часто мы манером схожим Свою же молодость тревожим Давно лежащую в гробу О прошлом сожалеть не надо Себе не выбирают ада К чему былое ворошить Отрады нет в ушедшем часе Не с прошлым с будущим в согласье Судьба нам будет ворожить Скинь с ночи черноту перчаток И память плотно запечатав Забудь мерцанье мертвых лиц И оборви свой сон до срока И лампу подними высоко И разбуди в деревьях птиц И выйди в ночь где над тобою Метутся облака толпою Багрово мир кровоточит И ты пойди вдоль улиц старых Где новый день горит в снак-барах В огнях реклам заря кричит Кораллом и аквамарином Велит бульварам и витринам Пылать гармония огней И окна жечь с ухмылкой хитрой И рты подкрашивать селитрой Рекою быть и плыть по ней И ночь становится стриптизом Сплошным бельем прозрачно-сизым Порхающим над грудой ню И в пятнах света как в рубашке Бесстыдных стен белеют ляжки Воспламеняя авеню И льется отсвет желтоватый Над наготою женских статуй И смотрят на воду они Туда где плавно проплывая Речного светятся трамвая Неугомонные огни Долой же тленье ночи хилой Долой столетий мрак постылый Пусть Елисейские поля Затопит радость карнавала Чтоб тьма огнями запылала Дома и души веселя Пусть полный свет вокруг струится Пусть полный свет ласкает лица И Нотр-Дам и Пантеон Пусть полный свет на город ляжет Пусть полный свет над всем расскажет Как нашим душам нужен он Свет полный на обманы зренья На фальшь на ложь на подозренье О лето вечное гори Гори полночными огнями И в синеве пылай над нами И светом истины дари Перевод: Морис Николаевич Ваксмахер (1926-1994) Les feux de Paris Toujours quand aux matins obscènes Entre les jambes de la seine Comme une noyée aux yeux fous De la brume de vos poèmes L’île Saint-Louis se lève blême Baudelaire je pense à vous Lorsque j’appris à voir les choses O lenteur des métamorphoses C’est votre Paris que je vis Il fallait pour que Paris change Comme bleuissent les oranges Toute la longueur de ma vie Mais pour courir ses aventures La ville a jeté sa ceinture De murs d’herbe verte et de vent Elle a fardé son paysage Comme une fille son visage Pour séduire un nouvel amant Rien n’est plus à la même place Et l’eau des fontaines Wallace Pleure après le marchand d’oublies Qui criait le Plaisir Mesdames Quand les pianos faisaient des gammes Dans les salons à panoplies Où sont les grandes tapissières Les mirlitons dans la poussière Où sont les noces en chansons Où sont les mules de Réjane On ne s’en va plus à dos d’âne Dîner dans l’herbe à Robinson Devant la foule des fortifs Il a fui le ballon captif Le ciel était comme un grand trou Toutes les rengaines sont mortes Le caf’con’ a fermé ses portes Luna-Park et la Grande-Roue La belle Lanthelme où est-elle Qu’on enterra dans ses dentelles Et couverte de ses bijoux Les yeux ouverts sous la voilette Comme un bouquet de violettes Un lait pâle peignant ses joues Il en trembla comme une feuille Le voleur brisant le cercueil Qui vit tout cela devant lui Parfums profonds qui s’exhalèrent Ah comme encore elle a dû plaire A ce visiteur de minuit Il faut pardonner à cet homme N’était-il pas ce que nous sommes Pensant à nos jeunes années Nous remuons nos propres cendres Et c’est toujours un peu descendre Dans une tombe profanée Qu’est-ce que cela peut te faire On ne choisit pas son enfer En arrière à quoi bon chercher Qu’autrefois sans toi se consume C’est ici que ton sort s’allume On ne choisit pas son bûcher Ote à la nuit ses longs gants noirs Mets la pierre sur ta mémoire Ton pied sur la blancheur des os Détourne-toi de ce sommeil Lève haut ta lampe et réveille Les arbres d’encre et leurs oiseaux A tes pas les nuages bougent Va-t’en dans la rue à l’oeil rouge Le monde saigne devant toi Tu marches dans un jour barbare Le temps présent brûle aux snack-bars Son aube pourpre est sur les toits Les grands boulevards s’illuminent De corail et d’aigue-marine Par un miracle d’harmonie Qui jette une torche aux fenêtres Et fait des lèvres de salpêtre Aux morts-vivants de l’insomnie Cette nuit n’est plus qu’un strip-tease Un linge sombre une chemise Qui s’envole sur un corps nu Et les maisons montrent leur hanche Dans la réclame jaune et blanche Incendiant les avenues Les femmes de bronze et de pierre Que déshabille la lumière D’un pont à l’autre de Paris Se penchant sur les bateaux-mouches Dont les projecteurs effarouchent A terre les couples surpris Au diable la beauté lunaire Et les ténèbres millénaires Plein feu dans les Champs-Elysées Voici le nouveau carnaval Où l’électricité ravale Les édifices embrasés Plein feu sur l’homme et sur la femme Sur le Louvre et sur Notre-Dame Du Sacré-Coeur au Panthéon Plein feu de la Concorde aux Thermes Plein feux sur l’univers moderne Plein feu sur notre âme au néon Plein feu sur la noirceur des songes Plein feu sur les arts du mensonge Flambe perpétuel été Flambe de notre flamme humaine Et que partout nos mains ramènent Le soleil de la vérité Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||