Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Жан Ришпен (Jean Richepin) (1849-1926)
французский поэт, писатель и драматург



Перевод стихотворения Épitaphe pour n’importe qui на русский язык.



Эпитафия для кого угодно



Неведомо, зачем на землю он явился,
И умер он зачем — вопрос неразрешим.
Нагим он был рожден и лишь того добился,
        Что в гроб сошел нагим.

Веселье и печаль, отчаянье и веру
Он в здешнем странствии, как все, переживал
И слез, и хохоту ему досталось в меру, —
        Он мир с улыбкой озирал.

Он ел и пил, а на ночь спать ложился,
Но, встав, опять невольно пил и ел;
С разнообразием таким он помирился
        И ладил, как умел.

Его добро осталось без награды,
С него никто не взыскивал за зло,
В любви друзей не видел он отрады,
        Враги — погибли без него.

Любил он много раз. Подруг своих меняя,
Он пресыщения достиг и захандрил,
И вот — пронесся он, как тучка дождевая,
        И след его простыл… 

Перевод: Сергей Аркадьевич Андреевский (1847-1918)


Épitaphe pour n’importe qui


         Ce jura-t-il sur son coullon
         Quand de ce monde voult partir.
                 (François Villon.)

On ne sait pourquoi cet homme prit naissance.
Et pourquoi mourut-il ? On ne l’a pas connu.
Il vint nu dans ce monde, et, pour comble de chance,
        Partit comme il était venu.

La gaîté, le chagrin, l’espérance, la crainte,
Ensemble ou tour à tour ont fait battre son cœur.
Ses lèvres n’ignoraient le rire ni la plainte.
        Son œil fut sincère et moqueur.

Il mangeait, il buvait, il dormait ; puis, morose,
Recommençait encor dormir, boire et manger ;
Et chaque jour c’était toujours la même chose,
        La même chose pour changer.

Il fit le bien, et vit que c’était des chimères.
Il fit le mal ; le mal le laissa sans remords.
Il avait des amis ; amitiés éphémères !
        Des ennemis ; mais ils sont morts.

Il aima. Son amour d’une autre fut suivie,
Et de plusieurs. Sur tout le dégoût vint s’asseoir.
Et cet homme a passé comme passe la vie :
        Entrez, sortez, et puis bonsoir !


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия